domingo, 27 de octubre de 2013

EVOLUCIÓN DEL ALFABETO ESPAÑOL

La Ortografía de la lengua española corresponde a la recopilación normativa de la ortografía de la lengua española. Está elaborada por la Real Academia Española (RAE) desde su primera edición en 1741, cuando se publicó como Orthographia española, y a partir de 1999 realizada en conjunto con la Asociación de Academias de la Lengua Española. La ortografía del español utiliza una variante del alfabeto latino. Roma incorporó al latín  numerosos términos de origen griego, lo que motivó una ampliación del abecedario(21 letras). La Z, y  la Y,  el alfabeto latino pasó a constar de 23 letras.

El alfabeto español actual tiene 27 letras:  a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m,n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y y z. Se usan también cinco dígrafos para representar otros fonemas: «ch», «ll», «rr», «gu» y «qu», considerados estos dos últimos como variantes posicionales para los fonemas /g/ y /k/.


Las letras del abecedario español que no formaban parte del inventario latino - según la Real Academia Española(RAE) - son la U, la J, la Ñ y la W


Las formas de la U y la J existían ya en la escritura latina, pero como variantes de la V y la I y, el punto sobre la J minúscula es herencia del punto sobre la I minúscula. Fue a lo largo del XVI y XVII cuando el uso les dio su autonomía. La U y la I se reservaron para los fonemas vocálicos, y la V y la J para los consonánticos. Fueron ubicadas al lado de las letras a las que estuvieron vinculadas: la U, junto a la V, y la J, junto a la I.


La Ñ y la W


La Ñ tiene su origen en el dígrafo NN, abundante en el español medieval. En realidad, la Ñ es una abreviatura de ese dígrafo que poco a poco acabó convirtiéndose en letra. La pequeña raya sobre la N servía para diferenciarla de esta letra, presente en el abecedario español desde sus inicios. A esa raya superior el Diccionario de la RAE la denomina virgulilla, que está especificada como «el símbolo, el apóstrofo, la cedilla, la tilde de la letra ñ». La situación de la Ñ en el abecedario estaba  detrás de la letra N, de la que procede.


La W, la última en incorporarse al abecedario español oficialmente en la Ortografía académica de 1969, que completó el abecedario. La W es letra que procede de un dígrafo, como su nombre indica. Llega para representar fonemas de las lenguas germánicas. En España, hubo muchas palabras que cambiaron la W por la V (la Ortografía de 2010 menciona, como ejemplos, las palabras vagón o váter, que acabaron consolidándose). Hoy, no sorprende ver las palabras waterpolo, sándwich web, préstamos adoptados como palabras españolas a todos los efectos.


Junto a las letras heredamos sus nombres. La mayoría proviene del latín, con fórmulas fonéticas simples: añadiendo una vocal a ese sonido primigenio (ge, ce, pe, te...) o incluyendo el sonido entre vocales (efe, ele, eme...). Hay tres letras que en latín representaban el fonema /k/ que añaden vocales de apoyo distintas: son la C, la K y la Q.


La X tuvo su nombre, la «ix», la Y -que es la ípsilon griega- se quedó en «i griega» y ahora la Ortografía recomienda el cambio de denominación por el de «ye» siguiendo la norma general marcada para la mayoría de las consonantes del abecedario español. Por último, la Z es la única letra que conservó el nombre griego como tal: zeta.


La letra H parece tener su origen en Francia a finales de la Baja Edad Media. El nombre francés «hache» tiene que ver con el del latín vulgar «hacca» que responde al sonido aspirado de esta letra. El problema fue que ese sonido aspirado desapareció muy pronto del latín hablado.


El nombre «uve» es una denominación que no se incorpora al Diccionario oficial de la RAE hasta el año 1947, y a la Ortografía hasta 1969. Decenas de generaciones españolas estudiaron la «uve» como «u consonante» para diferenciarla de la «u vocal». En 1869 pasó a denominarse «ve» siguiendo la pauta característica de los nombres de la mayoría de las consonantes. «Durante mucho tiempo ésta fue la única denominación reconocida para la V». El nombre «uve» nace  de la necesidad de distinguir oralmente el nombre de las letras B y V. De la V la Ortografía recoge varias denominaciones históricas, muchas de ellas aún en vigencia en América: «uve», «ve», «ve corta», «ve chica», «ve pequeña» y «ve baja».


La edición más reciente de la ortografía según la RAE es la del año 2010 que trata de ofrecer "simplicidad",no se condena el uso de las denominaciones antiguas", sino que da"recomendaciones" con el fin de unificar el nombre de las letras en todos los países de lengua española según el que era director de la Real Academia Española, Víctor García de la Concha(en la actualidad José Manuel Blecua). 


Cambios destacados en el año 2010:

  • Las letras del abecedario son 27.
Ch y ll ya no son letras del alfabeto: Desde el siglo XIX, las combinaciones de letras ch y ll eran consideradas letras del alfabeto, pero ya "en la Ortografía de 1999 pasaron a considerarse dígrafos", es decir, "signos ortográficos de dos letras". Sin embargo, tanto ch como ll permanecieron en la tabla del alfabeto. La nueva edición los suprime "formalmente". 
  • Denominaciones: "be", "uve", "uve doble" y "ye", aunque también será válido decir "uve alta" o "i griega".
  • En el caso de los demostrativos, se considera que "no es necesario" ponerles tilde, una recomendación que data de 1919. 
  • Se eliminarán las tildes de "solo", "guion" y "o" entre números.
  •  "Quorum" por "cuórum".

Fuente
La «Ortografía de la lengua española» de 2010, obra panhispánica. - See more at: http://www.rae.es/obras-academicas/ortografia/ortografia-2010#sthash.8mZaE8S7.dpuf


viernes, 25 de octubre de 2013

El Acebuchal (el pueblo fantasma, the ghost village)




Hay muchas historias sobre el Acebuchal, aldea que pertenece al municipio de Cómpeta. La más popular es que el Acebuchal era un lugar donde la resistencia que  luchaba contra el régimen Franco se escondía, por esa razón fue perseguido y los supervivientes tuvieron que abandonar la zona. Franco prohibió permanecer de noche debido a la lucha constante entre la Guardia Civil y la resistencia escondida en las montañas apoyada por los vecinos. Los constantes conflictos y restricciones obligaron a los residentes a dejar finalmente la aldea.Otras historias dicen que la aldea fue abandonada porque los residentes buscaban una vida mejor. De hecho el pueblo era una ruina hasta que en 1998 Antonio "El Zumbo" regresó con su mujer(Virtudes) para hacer realidad el sueño de su vida: reconstruir el Acebuchal.


EL ACEBUCHAL (THE GHOST VILLAGE)

The village belongs to the municipality of Competa.There many stories about Acebuchal.
The story most often told is that Acebuchal was where the resistance - who fought against Franco, hid, and that those who survived, was chased out of town by Franco's men. Franco forbade them to stay there at night, was that there was constant fighting between the Guardia Civil and the resistance movement, who hid in the mountains. The constant conflicts and restrictions that were imposed on residents of Acebuchal finally forced them to leave their village. Others say that the city was abandoned because the residents simply wanted more comfort and a better life. In fact is that the village consisted of ruins only until 1998 when Antonio "El Zumbo" returned with his wife; Virtudes, to make a lifelong dream of rebuilding Acebuchal come true.







miércoles, 23 de octubre de 2013

COMARCA DEL GUADALHORCE: LA HUERTA DE MÁLAGA

El Valle del Guadalhorce  es una comarca de la provincia de Málaga, formada por 8 municipios
(Alhaurín de la TorreAlhaurín el GrandeAlmogíaÁloraCártamaCoínPizarra y Valle de Abdalajís), en una región natural regada por el río Guadalhorce (río de la guardia, él más largo y caudaloso de la provincia de Málaga).

Este valle se caracteriza por su fertilidad y el cultivo de hortalizasfrutales y cítricos, siendo también conocido como la huerta de Málaga. Actualmente representa la expansión urbanística del área metropolitana de Málaga debido a las buenas comunicaciones con la capital provincial. La comarca del Valle del Guadalhorce es una de las tres zonas de Andalucía, junto con la Vega de Granada y las Alpujarras, declaradas por la Junta de Andalucía cono zona de  desarrollo de la agricultura ecológicaExplotaciones de carácter familiar que combinan diferentes tipo de cultivo. Métodos tradicionales poco intensivos.
1) Cítricos : representan el cultivo de regadío principal de la comarca. 
                                             
2) Frutales: pepita (pera) y hueso (ciruela, nectarina y albaricoque). En menor proporción se cultivan  la higuera y el granado.


3) Cultivos subtropicales: las buenas condiciones climáticas de la zona posibilita el cultivo en algunas áreas de  de frutales subtropicales como el aguacate, el mango y el chirimoyo.
                                   

4) Cultivos hortícolas: extratempranos que se destinan en muchas ocasiones al consumo en fresco en la ciudad de Málaga y la Costa del Sol. Huerta de carácter extensivo en  Alhaurín el Grande y Coín, donde se cultivan tomates, pimientos, patatas, lechugas, berenjenas, etc. Aquí predominan las pequeñas explotaciones agrícolas, algunas de ellas destinadas a autoconsumo. Este tipo de huerta tiene gran arraigo social en estos municipios poseyendo, dada su naturaleza, un gran valor medioambiental y cultural. La agricultura que se ha desarrollado y conservado en estas huertas tiene criterios de manejo muy similares a los que practicados en agricultura ecológica, por lo que el transito hacía manejos ecológicos es muy simple. El cultivo predominante es la alcachofa aunque también hay plantaciones de melones, sandías, etc. En la zona no se ha desarrollado el cultivo de hortalizas en invernadero existiendo muy poca superficie de cultivos de este tipo.
5) Olivar y cultivos de secano: el olivo es el cultivo más abundante en la comarca siendo de gran importancia económica. En la zona existen agroindustrias de aceituna de mesa basándose su actividad en la transformación y elaboración de la variedad Aloreña, siendo la primera aceituna de mesa con denominación de origen.A lo largo de estos años se han transformado muchas parcelas en cultivo ecológicos. El olivo es un cultivo de fácil transformación y manejo en agricultura ecológica. Además el tipo de explotación de la comarca, con la mayoría de las parcelas menores de una hectárea, le hace ser especialmente indicado para este tipo de agricultura. 

martes, 15 de octubre de 2013

Málaga, una ciudad muy interesante.


Mandy Strutton : Una Ciudad muy interesante.
 
Fundada por los fenicios en el siglo VIII, lo que la convierte en una de las ciudades mas antiguas de Europa 

1. Teatro Romano - Construido en el siglo primero y  redescubierto en 1951. 

2. Castillo de Gibralfaro que ofrece unas vistas impresionantes de Málaga,  hay un Parador donde se puede comer o simplemente disfrutar de un café, observando la bella panorámica.

3. Museo Picasso Malaga
En el subsuelo del Palacio de Buenavista hay un importante testimonio de lo que constituyen las raíces de Málaga, una de las ciudades más antiguas de Occidente con cerca de 3.000 años de ocupación continuada. Las excavaciones han dejado al descubierto excepcionales restos arqueológicos que revelan la presencia de vida fenicia, romana, árabe, etc.


4.El Mercado de Atarazana
El edificio actualmente restaurado, obra del arquitecto Joaquín de Rucoba, se construyó entre 1876 y 1879 en el solar donde estuvo un taller naval de origen nazarí, del que sólo se conserva una puerta de mármol y de donde proviene su nombre: atarazana. Todos los días se venden gran variedad de productos, destacando los frescos por su calidad(pescados,mariscos,frutas,verduras,etc.).

5. La Catedral de Malaga (la manquita)- Santa Iglesia Catedral Basílica de la Encarnación es la catedral de Málaga,España. Se trata de un grandioso templo, una de las joyas renacentistas más valiosas de Andalucía. Se encuentra dentro de los límites que marcaba la desaparecida muralla árabe sobre el solar de la primitiva mezquita aljama, el lugar donde los Reyes Católicos Isabel y Fernando ordenaron erigir un templo cristiano a los pocos días de conquistar la ciudad en 1487. Fue construida entre 1528 y 1782. Las originarias trazas, de estilo Gótico, derivaron en un proyecto renacentista en cuyos planos participaron Diego de Siloé y Andrés de Vandelvira. La catedral es una síntesis de estilos arquitectónicos entre los que prevalece el Renacimiento sobre el primer Gótico de la antigua fábrica y los elementos barrocos añadidos desde principios del siglo XVIII. Su nobre popular es "manquita" porque tiene una torre inacabada.

Brenan´s Biography

Gerald “Gerald” Brenan, (7 April 1894 – 19 January 1987) was a British writer and Hispanist who spent much of his life in Spain.



He is best known for The Spanish Labyrinth, a historical work on the background to the Spanish Civil War, and for South from Granada: Seven Years in an Andalusian Village
He was born in Malta, while his father was in the British Army. He was educated at Radley. At the age of 18, his father wanted him to train at Sandhurst, but he set off with an older friend, John Hope-Johnstone, to walk to China. 

He joined the British Army and served in France throughout the World War I. After the war, Hope-Johnstone introduced him to the Bloomsbury Group. In 1919 he moved to Spain, and from 1920 he rented a house in the small village of Yegen, in the Alpujarras district of the province of Granada. He spent his time catching up on the education which he felt he had missed by not attending university, and in writing. Despite the remoteness of his new home, contacts with Bloomsbury continued, particularly with his best friend Ralph Partridge and his first wife Dora Carrington. In the late 1920s he formed a relationship with his maid, Juliana Martin Pelegrina, that resulted in the birth of a daughter, Miranda Helen, in 1931.

But in Dorset in 1930, he met the American poet and novelist Gamel Woolsey (1895–1968); they married in Rome in 1931. They bought a house in Churriana, Málaga in 1935, though they had to come back England because of the outbrake of the Spanish Civil war. 

Brenan was permitted to return to Spain in 1953 despite holding views which were critical of Franco’s regime.

Gamel Woolsey died in Spain in 1968 and is buried at the English Cemetery, in Málaga. 

Brenan donated his body to the Medicine Faculty of Málaga for medical research and later cremated; his ashes are buried next to his wife. He died 19 January 1987 (aged 92.)

lunes, 14 de octubre de 2013

BIOGRAFÍA GERALD BRENAN


BIOGRAFÍA GERALD BRENAN

Edward Fitzgerald Brenan, escritor e hispanista británico. Sliema, Malta, 7 de abril de 1894 -  Málaga, 19 de enero de 1987.  Hijo de militar, tuvo una infancia itinerante; Malta, Sudáfrica, Inglaterra, Irlanda, India, etc. En 1903 fue al colegio en Hampshire y entre 1908 y 1912 realizó estudios en Radley College, Oxfordshire.
Joven aventurero, en agosto de 1912 viajó por cuenta propia a Francia, Italia y Dalmacia. Llamado a filas en la Primera Guerra Mundial en 1914. En 1918 ganó la cruz militar y la croix de guerre francesa. Sus amigos Hope-Johnstone y Ralph Partridge le introdujeron en el Círculo de intelectuales de Bloomsbury; allí conoció a  su amada  Dora Carrington, pintora  amiga de Lytton Strachey; también tomó contacto con la escritora Virginia Woolf,  Roger Fry y el especialista en chino(sinólogo) Arthur Waley.
Se trasladó a  España (Granada), desde 1919 hasta 1936, donde residió largas temporadas en Yegen  para dedicarse a sus pasiones favoritas, la lectura y las caminatas. En 1930 volvió a Inglaterra y conoció a  la novelista norteamericana Gamel Woolsey (1895–1968) con quien se casó en  Roma. En 1933 edita su novela Jack Robinson, A Picaresque Novel.
En octubre de 1934 vuelve a Yegen y un año después se mudó a Churriana (Málaga) junto a su esposa,  el personal de servicio y una hija nacida  de una aventura amorosa en Yegen. En  Churrina compra una gran casa que le permite recibir a sus amigos y conocer a escritores de la talla de Hemingway, Caro Baroja, etc. Es testigo del estallido de la Guerra Civil española en 1936, abandona el país y en 1943 publica: El laberinto Español, un estudio sobre los antecedentes sociales y políticos del conflicto bélico de 1936-1939; la obra fue prohibida en España. En 1950 vuelve y tras una pequeña gira aparece su libro de viajes: La faz de España, donde, en su capítulo sexto, desvela sus investigaciones sobre el asesinato del poeta Federico García Lorca. En 1951 publica su Historia de la literatura española. En 1953 está nuevamente Churriana  y escribe: Al sur de Granada (1957)uno de sus relatos más famosos. En 1962, sale a la luz pública, Una vida propia (autobiografía) y en 1966 The Lighthouse Always Says Yes.
El 18 de enero de 1968 muere su esposa Gamel Woolsey, autora de Málaga en llamas, además de un libro de cuentos Spanish Fairy Stories (1944). Brenan conoció a una joven, Lynda Nicholson-Price;  junto a ella se marcha a Alhaurín el Grande, provincia de Málaga. En 1973 termina su deseada biografía de San Juan de la Cruz y al año siguiente su segundo libro autobiográfico, Memoria Personal (1920-1972). En 1977 publica:  Los mejores momentos. Poemas. En 1978, Pensamientos en una estación seca, un libro de aforismos fruto de sus lecturas.
En  el año 1982 se le rinde un homenaje popular en Yegen (Granada) y recibe la Orden de Caballero Británico de manos del cónsul británico. En Alhaurín el Grande el 1 de junio de 1984 se crea la Fundación Gerald Brenan.
El 19 de enero de 1987 muere a los 92. Lega su cuerpo a la  la Facultad de Medicina de la Universidad de Málaga. Varias células del sistema nervioso del escritor fueron conservadas para estudiar la causa de su longevidad. 
 El 20 de enero de 2001 su cuerpo es incinerado y sepultado en el Cementerio Inglés de Málaga junto a su esposa.

Fuentes
Brenan, G. (1962):  A Life of One’s Own. London: Jonathan Cape.
Brenan, G. (1974):  Personal Record 1920-1972. London: Jonathan Cape.

jueves, 10 de octubre de 2013

Palabras y frase de todos los días


Español-Inglés

Si Yes
No No
Por Favor. Please
Hola Hello
Buenos días Good morning
Buenas tardes Good afternoon
Buenas noches Good night
Adiós Good bye.Hasta luego. See you later..
Está bien. That’s all right.

Lo siento. I’m sorry.
Perdóname. Excuse me..
Señor Mr.
Señora Mrs.
Señorita Miss
¿Cómo está usted? How are you?
Muy bien, gracias. Very well, thanks.
Yo soy. I am. Ai am
Yo estoy. I am.
Yo tengo. I have.
Es It is. It is
Está It is. It is
Está aquí. It is here.
Está allá. It is there.
Este This one. Me gustaría… I would like..
Es bueno. It is good. Es Malo. It is bad.

Curso Español Gerald Brenan


Spanish Course Gerald Brenan

Facebook: Spanish Course Gerald Brenan