martes, 21 de noviembre de 2017

A "Long Weekend" is a "Bridge" in Spain by Lola Ortega Muñoz


In the British Commonwealth countries, and in Ireland, a "long weekend" is a weekend that is at least three days long, due to a public holiday falling on either the Friday or Monday. Or a four-day weekend, in which two days adjoining the weekend are holidays. Examples:  Easter Monday / Good Friday and Christmas Day / Boxing Day.  The term is often known as a "Bank Holiday" weekend, since bank holidays always fall on a Monday.

In the United States, on the fourth Thursday of November  the traditional "Thanksgiving Day" is celebrated, and the adjacent Friday is made into a non-working day at some businesses. This Friday is considered an unofficial holiday known as "Black Friday", which starts the shopping season. Many shops open their doors very early and offer discounted products at factory cost or even at lower prices to attract the public.

A "Bridge" is an expression used in Western countries to mean taking additional holiday days, it is formed by joining one holiday with another one, or a weekend. In some places the expression "Sandwich" is used to refer to a working day that falls between two holidays, and workers may take it off on account on vacation days.

In Spain, the celebration of the Spanish Constitution of 1978 (on Wednesday 6 December) and the Day of the Immaculate Conception (on Friday 8 December) form a block of five days, one of the most important "bridges" in the calendar that opens the doors of Christmas time.

In French culture there is the equivalent: "Faire le Pont", as well as between Italians and Portuguese with "Ponte". In Germany and Switzerland the bridge is called a "Brückentag", "Fenstertag" in Austria and "Brugdag" in the Netherlands.

HOLIDAYS

In Spain, a worker has 15 holidays a year: 12 days of national holiday, 1 regional day and 2 local days. Like Spain, all countries have a number of holidays -in general, between 10 and 15 days- distributed throughout the year. The majority of EU states maintain this figure, although economic problems have meant the reduction of some holidays.

In spring we have "Semana Santa" or Easter, a religious holiday for Christians. Holidays are Holy Thursday and Good Friday. In general these dates are a small vacation to rest or travel. On 1 May, as in many other countries, the "International Labour Day" is celebrated.

On 15 August is the "Day of the Assumption of the Virgin". In Málaga, it is the central day of the "Fair" that takes place in that week. In Andalucía we celebrate, on 28 February, our Statute of Autonomy.

On 12 October, the holiday is civil and religious. The "Day of Hispanidad", both in Spain and in Latin America we remember the discovery of America. In addition, it is the onomastic of the "Virgen del Pilar", patron saint of Spain.

On 1 November  is "All Saints Day". It is typical to visit the cemetery and lay flowers on the graves.

On 25 December, "Christmas Day" is a holiday, but it is not "Christmas Eve: Nochebuena". On  1 January  or "New Year" starts on "New Year's Eve: Nochevieja".

On 6 January, Epiphany or "Day of the Magi: Día de los Reyes Magos", is very famous among Spanish children because they traditionally receive their gifts.


viernes, 3 de noviembre de 2017

Gerald Brenan, hispanista angloandaluz según Juan Antonio Díaz López


Juan Antonio Díaz López es profesor de la Universidad de Granada y artista plástico. Ha trabajado en diferentes universidades europeas y en Estados Unidos. Es experto en hispanismo británico y especialmente en la figura del escritor Gerald Brenan. 

Imagen: Díaz López, J.A. (1987). Gerald Brenan. Hispanista angloandaluz. Granada: Editorial B.L.N. (Cuadernos Totales).


En esta publicación, Díaz López nos introduce en la vida de  Brenan con una nota bio-bibliográfica  y en sus obras sobre España (The Spanish labyrinthThe face of Spain, South from Granada, The Literature of the Spanish People y St John of the Cross), su autobiografía en España (Personal Record) y su libro de pensamientos (Thoughts in a Dry Season). Una magnífica invitación para conocer mejor la vida y obra de Gerald Brenan.


Fuentes:

Díaz López, J.A. (1987). Gerald Brenan. Hispanista angloandaluz. Granada: Editorial B.L.N. (Cuadernos Totales).


miércoles, 1 de noviembre de 2017

ALL SAINTS DAY

On November 1st, All Saints Day (a public holiday) and 2nd, All Souls Day in Spain, we celebrate the Christian tradition of honouring and remembering those ones who have died. Many Spaniards go to the cemeteries, they clean and lay fresh flowers on the family´s graves. In the cities these traditions have almost disappeared, but in the little villages, they are still alive.
The tradition goes back to early Christianity, when the fathers of the church tried to introduce these popular festivities into the liturgy. The feast of All Saints Day has its roots in autumnal pagan festivals that announce the imminent approach of winter. During the autumn, the field after the joy of the grape harvest is waiting for the sowing. The earth, feminine symbol, appears arid at this time of year, but after receiving the seed, masculine symbol, this earth becomes hope. These celebrations represent a reunion between the world of the dead (arid land) and the world of the living (life).




Formerly, after dinner, "the chestnut" was celebrated, a family meal dedicated to the dead and that was a reminder of funeral meals. Normal dinner was cooked and, then, they ate  chestnuts, they were roasted over a fire, and they drank wine that had to be sweet or white. The chestnuts were placed on the table and you could serve yourself.


ACTIVITIES

1. What happens in the autumn?
2. What does the text tell about?
3. What do we celebrate in these festivities?
4. What is the masculine symbol and the feminine symbol?
5. What do these parts represent?
6. Formerly, what was eaten after dinner?
7. Explain what you know about chestnut.
8.  What was "the chestnut"?
9. Have you ever heard about this?
10. Complete with synonyms:


árida: __________________ próxima:____________________
inminente: _______________ época:_____________________

martes, 17 de octubre de 2017

Gazpacho was one of Gerald Brenan's favourite dishes


Brenan tells us about culinary customs in his book, South from Granada (1974). Our diet is based on three main ingredients: wheat, olive and vine, as well as legumes, vegetables, fruits, fish, meats, cheeses, nuts, etc.

One of Brenan's masters, Richard Ford, thought Spanish cuisine was very primitive and garlic-based, popular with peasants. Garlic was considered medicinal since antiquity, but it was not suitable for delicate stomachs and its smell was very strong. So Ford concludes that it is the dose that makes the medicine or the poison, and he was captivated by some dishes of local gastronomy as "gazpacho andaluz."

The origin of  "gazpacho" is very old, its antecedent may be Roman, the salmorium was a cold cream, it was obtained by crushing salt with bread, garlic and oil. They sometimes added almonds or other nuts. The delicious "ajoblanco" from Málaga is among its variants, it is based on almonds and garlic, which you have with "moscatel" grapes (100 g raw and peeled almonds, 2 garlic cloves, 200 g stale white bread, 100 ml  olive oil, 1 litre of cold water, some vinegar and salt, mix all the ingredients, and the cream is served with the grapes). The gazpacho would change its colour with the presence of the tomato, which is brought back by Christopher Columbus from the New World.

Gerald follows the line of his predecessor, and he enjoyed this cold soup until the last days of his life, typical of farmers, in the summer (1 kg of red tomatoes, two cloves of garlic, a green or red pepper, some bread, salt, olive oil, vinegar and fresh water to taste, all mixed and crushed to drink). With the same ingredients, if we increase the amount of bread and olive oil, and we eliminate the water, we obtain a cream of tomato that is called "porra antequerana" in Antequera and "salmorejo" in Córdoba, which is served with boiled egg and ham Iberian. And "gazpachuelo" is a soup with a poached egg floating among small pieces of bread on a mixture of hot water with homemade mayonnaise (vinegar, salt, garlic, egg and olive oil).

The bread preferred by the upper classes was white wheat flour. The poor usually ate whole wheat  bread, corn or black rye bread, which had the advantage of being tenderer. In those times few people ate meat every day, except on holidays. And the fish was cheaper: sardines, anchovies, mackerels, yellow jacks, octopus, cuttlefish, etc.

Brenan learned to appreciate our diet, divine treasure, over time. In addition, he enjoyed long walks and he worked in his garden. Brenan died at ninety-two years old.

Paradoxically, the elemental diet of peasants has turned out to be healthier, in addition to physical activity, and has given people who live longer and in better conditions.

In 1944 Dr. Stoll would demonstrate the bactericidal power of garlic thanks to a substance called Aliina. And in 2010 the Mediterranean Diet was declared as an Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO.

domingo, 15 de octubre de 2017

El Gazpacho era uno de los platos favoritos de Gerald Brenan


En su libro, Al sur de Granada (1974), Brenan nos habla de las costumbres culinarias. Nuestra dieta está basada en tres ingredientes principales: trigo, oliva y vid, junto a  las legumbres, verduras, hortalizas, frutas, pescado, carnes, quesos, frutos secos, etc.

Uno de los maestros de Brenan, Richard Ford,  pensaba que la cocina española era muy tosca y a base de ajo, muy popular entre los campesinos. El ajo era considerado medicinal desde la  antigüedad, pero no era apto para estómagos delicados y su olor era muy fuerte. De manera que Ford concluye que es la dosis la que hace la medicina o el veneno, y  se dejó cautivar por algunos platos de la gastronomía local como “el gazpacho andaluz”.

El origen del gazpacho es muy viejo, su antecedente puede ser romano, el salmorium era una crema fría que se obtenía al machacar sal con pan, ajos y aceite. A veces añadían almendras u otros frutos secos. Entre sus variantes está el delicioso ajoblanco de Málaga, a base de almendras y ajo, que se toma con uvas moscatel (100 gr de almendras crudas y peladas, 2 dientes de ajos, 200 gr de pan blanco duro, 100 ml de aceite de oliva virgen extra, 1litro de agua fría, vinagre y sal, se baten todos los ingredientes, y se sirve la crema con las uvas). El gazpacho cambiaría de color con la presencia del tomate, que es traído del Nuevo Mundo por Cristóbal Colón.

Gerald  sigue la línea de su predecesor, y hasta los últimos días de su vida disfrutó de esta sopa fría, típica de los hombres del campo, en verano (1 kg de tomates rojos, dos dientes de ajo, un pimiento verde o rojo, un poco de pan, sal, aceite de oliva virgen extra, vinagre y agua fresca al gusto, todo mezclado y triturado para poder beberlo). Con los mismos ingredientes, si aumentamos la cantidad de pan y aceite de oliva, y eliminamos el agua, obtenemos una crema de tomate que se llama “porra antequerana” en Antequera y "salmorejo" en Córdoba,  que se sirve con huevo cocido y jamón ibérico. Y “el gazpachuelo” es una sopa con un huevo escalfado flotando entre pequeños trozos de pan sobre una mezcla de agua caliente con una mayonesa casera (vinagre, sal, ajo, huevo y aceite de oliva batido).

El  pan preferido por las clases altas era el de harina blanca de trigo. Los pobres, normalmente, comían pan moreno de trigo integral, maíz o  pan negro de centeno, que tenía la ventaja de estar más tiempo tierno. En aquellos tiempos pocas personas comían carne a diario, excepto los días de fiesta. Y el pescado era más barato: sardinas, anchoas, caballas, jureles, pulpo, sepia, etc.

Con el paso del tiempo Brenan aprendió a apreciar nuestra dieta, divino tesoro. Además, disfrutaba de largas caminatas y trabajaba en su jardín. Brenan murió con noventa y dos años.

Paradójicamente la dieta elemental que tenían los campesinos ha resultado ser más saludable, junto a la actividad física, y ha dado lugar a personas que viven más años y en mejores condiciones. 

En 1944 el doctor Stoll demostraría el poder bactericida del ajo gracias a una sustancia llamada Aliina. Y en el 2010 la Dieta Mediterránea fue declarada patrimonio de la humanidad por la UNESCO. 

Fuentes

Brenan, G. (1974). Al sur de Granada. (E. Chamorro & J. Villa Trad.). Madrid: Siglo XXI de Editores.
Sanz, E. Al rico y fresco gazpacho. En Muy Interesante :https://www.muyinteresante.es/historico/articulo/al-rico-y-fresco-gazpacho  Consulta 15/10/2017

domingo, 8 de octubre de 2017

Free language exchange meeting in the Gerald Brenan house for English and Spanish speakers

October 6th to 12th 2017 SUR IN ENGLISH Page 34



The Asociación Cultural Gerald Brenan holds a free language exchange meeting for English and Spanish speakers every Wednesday afternoon. 

The exchange takes place in the Gerald Brenan house in CalleTorremolinos 56, Churriana, between 4pm and 7pm. Groups are formed according to the number of participants. 

Every week the association selects two topics to start off the conversation, including articles from SUR in English and the life and works of the Hispanist and writer Gerald Brenan. 

The group also takes part in activities such as cultural talks, visits and trips.

For more information contact 696 84 37 13 or email asociacionculturalgeraldbrenan@outlook.es or look for Language-and-Culture-Exchange-Gerald-Brenan at https://www.meetup.com/es-ES/Language-and-Culture-Exchange-Gerald-Brenan-Meetup-Malaga/members/?sort=join_date&desc=true

viernes, 6 de octubre de 2017

We Need Volunteers for Free Language Exchange, Casa Gerald Brenan


The Gerald Brenan Cultural Association (ACGB) has free language exchange for English speakers and Spaniards in the Gerald Brenan House, Torremolinos Street, 56, Churriana, on Wednesdays  from 4 pm to 7 pm. 

Depending on the number of attendees, different groups will be established.

In addition, we participate in different activities like cultural talks, visits, excursions, etc.

We need volunteers to carry out the Cultural Exchange of Languages in other towns in the province of Málaga.

Phone number: 696 84 37 13


Necesitamos voluntarios para Intercambio de Idiomas gratuito, Casa Gerald Brenan

La Asociación Cultural Gerald Brenan (ACGB) tiene un intercambio de idiomas gratuito para pesonas que hablan inglés y españoles en la Casa Gerald Brenan, calle Torremolinos, 56, Churriana (Málaga), los miércoles de 16:00 a 19:00.

Dependiendo del número de asistentes, se establecerán diferentes grupos.

Además, participamos en diferentes actividades como charlas culturales, visitas, excursiones, etc.

Necesitamos voluntarios para realizar el Intercambio Cultural de Idiomas en otras localidades de la provincia de Málaga.

Contactar:

Teléfono: 696 84 37 13
lolaortegamunoz@hotmail.com

jueves, 5 de octubre de 2017

La cocina española según Brenan


En su libro, Al sur de Granada (1974), Brenan nos habla de las costumbres culinarias. Nuestra dieta está basada en tres ingredientes principales: trigo, oliva y vid, junto a  las legumbres, verduras, hortalizas, frutas, pescado, carnes, quesos, frutos secos, etc.

Uno de los maestros de Brenan, Richard Ford,  consideraba que la cocina española era muy tosca y a base de ajo, aunque finalmente reconoce sus bondades y considera que es la dosis la que hace la medicina o el veneno, de forma que  se dejó cautivar por algunos platos como “el gazpacho andaluz”. Gerald  sigue la línea de su predecesor, y hasta los últimos días de su vida disfrutó de esta sopa fría, típica de los agricultores, en verano (un kilogramo de tomates rojos, un diente de ajo, un pimiento verde, un poco de pan, sal, aceite de oliva, vinagre y agua fresca al gusto, todo mezclado y triturado para poder beberlo). Con los mismos ingredientes, si aumentamos la cantidad de pan y aceite de oliva, y eliminamos el agua, obtenemos una crema de tomate que se llama “porra antequerana” en Antequera y "salmorejo" en Córdoba,  que se sirve con huevo cocido y jamón ibérico. Y “el gazpachuelo” es una sopa con un huevo escalfado flotando entre pequeños trozos de pan sobre una mezcla de agua caliente con una mayonesa casera (vinagre, sal, ajo, huevo y aceite de oliva batido).

El  pan preferido por las clases altas era el de harina blanca de trigo. Los pobres, normalmente, comían pan moreno de trigo integral, maíz o  pan negro de centeno, que tenía la ventaja de estar más tiempo tierno. En aquellos tiempos pocas personas comían carne a diario, excepto los días de fiesta. Y el pescado era más barato: sardinas, anchoas, caballas, jureles, pulpo, sepia, etc.

En principio Brenan pensaba que nuestra cocina  era primitiva en relación a la francesa, pero con el paso del tiempo apreció el tesoro de la Dieta Mediterránea, además disfrutaba de largas caminatas y trabajaba en su jardín. Brenan murió con noventa y dos años. 

Paradójicamente la dieta que tenían los trabajadores era más saludable, unida a la actividad física, y ha dado lugar a personas que viven más años y en mejores condiciones. Y en el 2010 fue declarada patrimonio de la humanidad por la UNESCO. 


Fuentes

 Brenan, G. (1974). Al sur de Granada. (E. Chamorro & J. Villa Trad.).  Madrid: Siglo XXI de Editores.

sábado, 30 de septiembre de 2017

COMO ERA MI PUEBLO ANTES, ALHAURÍN EL GRANDE


Haciendo la colada por Antonia Manzanares Rosa

Cuando yo era pequeña, era muy diferente a como es ahora. Yo voy a explicarlo. 

En mi casa, como en todas las casas del pueblo, no había agua corriente. La gente rica tenía agua en las casas porque hacían pozos en sus huertas o jardines. Poseían las mejores casas del pueblo.

Los vecinos se abastecían de las fuentes de las calles que todas tenían. Este pueblo era muy rico en agua, tenía muchos nacimientos que brotaban de la tierra. La frase en "alhaurino" es “que salía por su propio pie”. No había tecnología porque antes llovía muchísimo y la gente del pueblo lavaba la ropa cerca de los nacimientos que ahora están secos. Estaban cerca de Guardia de Chicavilla, ‘Nacimiento de Montánchez’.

Cada dos días yo iba  con mi madre a lavar al río. Tendíamos la ropa en las ramas de los árboles, los alrededores eran todo campo. Mientras esperábamos que  la ropa estuviera seca, nos comíamos dos chorizos y dos rebanadas de pan porque había poco para comer.



Al final del pueblo hacia Coín en la “Fuente de los doce caños” o "Fuente Lucena", teníamos otro río al otro lado del camino que ahora es la carretera de Coín.  Ese río estaba siempre lleno de gente lavando y en la calle “Calderona” (el nombre viene de la viuda de Calderón, propietario de la huerta, su valiente esposa consiguió criar a sus hijos sola) por la calle abajo había otro río, y tenía muchas piedras para lavar, eso estaba en la parte alta del pueblo.

En  “El Chorro”, donde está la escuela ahora en el “Mazacote”, el ayuntamiento hizo un lavadero municipal, y ya las personas no iban a lavar al campo cuando llovía.

La vida en mi pueblo era muy tranquila.



viernes, 29 de septiembre de 2017

ALHAURÍN EL GRANDE, MY TOWN IN DAYS GONE BY



Doing the washing (based on the life of Antonia Manzanares Rosaby Helen McGinty


When I was little is was so different from how it is now.
I am going to explain it.  In my house and all the houses in the town there was not any running water.  In rich people’s houses there was because they had wells in their orchards or gardens. They had the best houses in the village. The neighbours were supplied with pipes in the streets that they all had.  This town was very rich in water.  It had many springs or water sources which sprang from the ground. The phrase in "alhaurino" is “que salía por su propio pie.”  Literally, “which comes out on his own foot.”  There was no technology because before it rained a lot.

The people of the village washed their clothes near the springs which are now dry. They were near the Guardia Chicavilla ‘Nacimiento de Montánchez’.  Every two days I went with my mother to do the washing in the river.  We hung the clothes on the branches of the trees.  The surroundings were all countryside.  While we were waiting for the clothes to dry we ate two chorizo sausages and two slices of bread. There was little to eat.


At the end of the village, towards Coín, at the Fountain of Twelve Pipes or "Fuente Lucena", we had another river, on the other side of the road that is now the Coín road.  That river was always full of people doing their washing.  In “Calderona Street” (the name comes from the widow of Calderón, owner of the garden, his brave wife managed to get her children alone) down the street there was another river and it had lots of stones to use when we were washing. That was in the upper part of the town. 


“El Chorro" (the appearance of a liquid through a narrow part, such as an orifice), where the school is now, the town council made a municipal laundry "Lavadero Mazacote" and then the people would not go to the fields to wash when it rained. Life in my village was very tranquil.


domingo, 24 de septiembre de 2017

Brenan´s Daughter: Miranda by Lola Ortega Muñoz

"I'll give you a baby," Brenan told her, as he remembered in his autobiography, Personal Record. "Here and now, but I make it a condition that when the child has been weaned you hand it over to me to bring up in England and I will see  that you don´t lose by it. And also that till you know  you are pregnant, you will not leave this house unaccompanied after dark or speak to any young men. " (Brenan, 1974, p.217)

Gerald, Gamel y Miranda  in Churriana, Málaga

This event happened in Yegen, in the Alpujarra, in 1931. The young woman (fifteen years old), Juliana, was finally pregnant and gave birth to a girl: Elena. Her name would  be changed to Miranda Helen. Although it was said by the people in the village that the girl was not  Brenan's daughter, but his friend: Paco from Yegen. According to the biographer Gathorne-Hardy, Brenan paid the mother one thousand pesetas.

Gamel Woolsey had not been able to have any children. In 1934, once the writer had his daughter, he went to live to Churriana (Málaga), where he had bought a house. After the outbreak of Civil War they left Spain and Miranda was educated in England. She did not learn to speak Spanish. Miranda married a French doctor: Xavier Corre, in 1950, in London. And she had two children: Stephane and Marina.

Juliana would look at all the English girls who came to Granada, she was obsessed with finding Miranda Helen. The girl was born with a peculiar mark on her toes like her mother. Juliana was looking for all the shoe stores to find an English girl with two toes united. Juliana was losing her eyesight because of diabetes. She died (64 years old) in 1980 without knowing that her daughter Miranda (49 years old) had died of cancer two months before.

Juliana is in the foreground and Brenan is the third one with hat

This sad story is investigated by the journalist Antonio Ramos Espejo in his book Ciega en Granada (She Died Looking for her Daughter, Brenan´s Daughter) published in 1990.

The Spanish director Fernando Colomo  made the film South from Granada based on the  Brenan´s autobiography  and his book South from Granada, where the relationship is recreated as a tender love affair. But the relationship was a tragedy for Juliana.

Bibliographical sources

Brenan, G. (1974). Personal Record 1920-1972. London: Jonathan Cape.
Gathorne-Hardy, J. (1992). The Interior Castle. A life of Gerald Brenan. London: Sinclair-Stevenson.
Ramos Espejo, A. (1990). Ciega en Granada (Murió buscando a su hija. La hija de Brenan). Granada: Editorial Quijote.

sábado, 23 de septiembre de 2017

Miranda Helen, la hija de Gerald Brenan por Lola Ortega Muñoz

Gerald, Gamel y Miranda

"Te daré un hijo", le dijo Brenan, tal y como él recordaba en su autobiografía, Personal Record. "Aquí y ahora. Pero con la condición de que cuando lo destetes me lo darás para que lo eduque en Inglaterra y ya me ocuparé de que no resultes perjudicada por ello. Y también hasta que no sepas que estás embarazada no saldrás de casa de noche sin compañía y no hablarás con ningún hombre". (Brenan, 2003, p. 572)

Juliana en primer plano y Brenan el tercero con sombrero
Imagen http://www.ideal.es/granada/v/20100717/cultura/juliana-amor-granada-20100717.html

Esto sucedió en Yegen, en la Alpujarra, en 1931. La joven (quince años), Juliana, quedó finalmente embarazada y dio a luz a una niña: Elena. Su nombre sería posteriormente cambiado por Miranda Helen. Aunque la gente del pueblo decía que la niña no era de Brenan, sino de su amigo de Yegen, Paco. Según el biógrafo Gathorne-Hardy, Brenan pagó 1000 pesetas  a la madre.  Gamel Woolsey no había podido tener hijos. En 1934, una vez que el escritor tuvo a su hija, se marchó a vivir a Churriana (Málaga), donde había comprado una casa. Tras el estallido de la Guerra Civil abandonaron España y Miranda fue educada en Inglaterra, no aprendió a hablar español. Miranda se casó en Londres con un médico francés: Xavier Corre, en 1950. Y tuvo dos hijos Stephane y Marina. 

Juliana se fijaría en todas las niñas inglesas que llegaban a Granada, obsesionada por encontrar a Miranda Helen. La niña nació con una marca peculiar en los dedos de los pies como su madre. Juliana, fue perdiendo la vista a causa de la diabetes, iba buscando por todas las zapaterías para encontrar a una niña inglesa con dos dedos de los pies unidos. Juliana murió (64 años) en 1980 sin saber que su hija Miranda (49 años) había muerto de cáncer dos meses antes.

Esta triste historia es investigada por el periodista Antonio Ramos Espejo en su libro Ciega en Granada (Murió buscando a su hija. La hija de Brenan), publicado en 1990. El director español Fernando Colomo hizo la película Al sur de Granada basada en la autobiografía de Brenan y su libro Al sur de Granada, donde la relación se recrea como una tierna aventura amorosa. Pero la relación fue una tragedia para Juliana.

Fuentes
Brenan, G. (2003). Autobiografía. (J. M. de Prada & J. L. López Muñoz, Trad.). Barcelona: Ediciones Península.
Gathorne-Hardy, J. (1992). The Interior Castle. A life of Gerald Brenan. London: Sinclair-Stevenson.
Ramos Espejo, A. (1990). Ciega en Granada (Murió buscando a su hija. La hija de Brenan). Granada: Editorial Quijote.

lunes, 18 de septiembre de 2017

¿Quién fue Gerald Brenan? Por Lola Ortega Muñoz

Edward Fitzgerald Brenan fue un escritor británico e hispanista. Sliema, Malta, 7 de abril de 1894 - Málaga, España, 19 de enero de 1987.




Pasó gran parte de su vida en España. Escribió varios ensayos y novelas, dos de las obras más importantes son Al sur de Granada y El laberinto español, una obra histórica sobre los antecedentes de la guerra civil española. Estuvo en contacto con escritores como Virginia Woolf y Hemingway.

Brenan tuvo una infancia itinerante porque su padre trabajó para el ejército británico: Malta, Sudáfrica, Inglaterra, Irlanda, India, etc. Estudió en  Radley College.

Joven rebelde, en 1912, no quería ser un soldado profesional y escapó con su amigo Hope-Johnstone. La Primera Guerra Mundial lo obligó a unirse al ejército en 1914 y lo dejó en 1918 con honores y una pensión.

Prefería los círculos intelectuales, como el grupo Bloomsbury, donde conoció a su amada Dora Carrington, pintora y pareja de Lytton Strachey (famoso biógrafo). En 1919 se trasladó a España. En principio, alquiló una casa en el pequeño pueblo de Yegen, en Las Alpujarras, provincia de Granada. Pasó su tiempo poniéndose al día en la educación que sentía que había perdido por no asistir a la universidad. En 1930 conoció a la poetisa y novelista estadounidense Gamel Woolsey (Death's Other Kingdom).

Más tarde, compraron una casa en Churriana, Málaga, en 1934; pero tuvieron que volver a Inglaterra debido al estallido de la Guerra Civil Española (1936). A Brenan se le permitió regresar a España en 1953 a pesar de tener opiniones críticas al régimen de Franco.


Gamel Woolsey murió en España en 1968 y fue enterrada en el Cementerio Inglés de Málaga.
Brenan continuó su labor de escritor con una  joven colaboradora: Lynda Nicholson-Price. Ellos decidieron construir su nueva casa en Alhaurín el Grande.

Brenan murió el 19 de enero de 1987 (92 años). Donó su cuerpo a la Facultad de Medicina de Málaga para la investigación médica y posteriormente incinerado. Al final, sus cenizas fueron enterradas junto a su esposa (2001).

Fuentes
Brenan, G. (1962):  A Life of One’s Own. London: Jonathan Cape.
Brenan, G. (1974):  Personal Record 1920-1972. London: Jonathan Cape.

jueves, 13 de julio de 2017

Visita nocturna por el Cementerio Inglés (Noticia de la Fundación Cementerio Inglés de Málaga)

NOTICIA DE LA FUNDACIÓN CEMENTERIO INGLÉS DE MÁLAGA www.cementerioinglesmalaga.org

Visita nocturna por el Cementerio Inglés de Málaga. Ven a descubrir el primer camposanto protestante de la España peninsular en una visita única a la luz de las velas en el que descubriremos que historias se esconden detrás de la verja del nº 1 de la Avenida de Pries. 5€ por persona. • Sábado 5 de Agosto a las 21:00 y a las 22:00 • Viernes 11 de Agosto a las 21:00 y a las 22:00 • Viernes 25 de Agosto a las 21:00 y a las 22:00 Visita nocturna 'Los misterios del Cementerio Málaga en el Corazón' nos descubre las historias de necrópolis más asombrosas del mundo, desde el interior de uno de los camposantos más singulares de España, de la mano de José Manuel Frías periodista de investigación desde hace más dos décadas que tras recorrer medio mundo, ha dejado por escrito el resultado de sus investigaciones en más de una docena de libros en los ámbitos del ensayo, la biografía y la novela. 9€ por persona. • Sábado 26 de Agosto a las 21:00. Os recordamos también que ofertamos visitas para particulares siempre que se trate de grupos de más de 10 personas en horario de apertura o de 15 personas en el caso de que se trate de visitas nocturnas. Si queréis más información poneros en contacto con nosotros. ¡Os esperamos! Actividades en agosto para que no os quedéis sin visitar este fantástico monumento de nuestra ciudad que tan poco conocemos algunos malagueños. Esta es nuestra oferta cultural y no olvides reservar tu plaza. Si tienes cualquier duda puedes contactar con nosotros en nuestra página de facebook, a través de nuestro correo (gestioncultural@cementerioinglesmalaga.org) o llamando al 952.22.35.52 de 10:00 a 14:00 A la venta en la casita de entrada: Aparte del libro de Marjorie Grice-Hutchinson sobre la historia del Cementerio (en inglés y en español) en la casita pueden encontrar: Estudios sobre el Cementerio Inglés de Málaga de Alicia Marchant Rivera. El cementerio de los ingleses de Rafael Torres. Otras publicaciones y artículos relacionados con el cementerio, y libros de segunda mano de interés general. También está disponible la edición semanal del periódico gratuito "SUR in English" ¿Qué más puede hacer?Animar a sus amigos a conocer el Cementerio Inglés.Seguir el día a día del Cementerio en Facebook (CemIngMalaga).Si su grupo o asociación está interesado en una visita guiada, llamar al 952 22 35 52 en horario de apertura para concertarla.¡Gracias por ser Amigo del Cementerio Inglés! ​

sábado, 24 de junio de 2017

Juliana, la madre de la hija de Gerald Brenan


"Te daré un hijo", le dijo Brenan, tal y como él recordaba en su autobiografía, Personal Record. "Aquí y ahora. Pero con la condición de que cuando lo destetes me lo darás para que lo eduque en Inglaterra y ya me ocuparé de que no resultes perjudicada por ello. Y también hasta que no sepas que estás embarazada no saldrás de casa de noche sin compañía y no hablarás con ningún hombre". (Brenan, 2003, p. 572)

Esto sucedió en Yegen, en la Alpujarra, en 1931. La joven (quince años), Juliana, quedó finalmente embarazada y dio a luz a una niña, Elena. Su nombre sería posteriormente cambiado por Brenan y su mujer, Gamel Woolsey, por el de Miranda Helen. En 1934, una vez que el escritor tuvo a su hija, se marchó a Churriana (Málaga), donde había comprado una casa. Brenan nunca permitió que Juliana viera a su hija de nuevo.

Años después, Juliana se trasladaría a Granada y se fijaría en todas las niñas inglesas que llegaban a la ciudad, obsesionada por encontrar a Miranda Helen. La niña nació con una marca peculiar en los dedos de los pies como su madre. Juliana, fue perdiendo la vista a causa de la diabetes, iba buscando por todas las zapaterías para encontrar a una niña inglesa con dos dedos de los pies unidos. Juliana murió (64 años)  sin saber que su hija Miranda (49 años) había muerto de cáncer dos meses antes.

Esta es la historia investigada por el periodista Antonio Ramos Espejo en su libro Ciega en Granada (Murió buscando a su hija. La hija de Brenan), publicado en 1990. Ramos Espejo siguió el rastro de Juliana Pelegrina hasta que completó la historia de esta mujer pobre, víctima de una época en la que las criadas estaban sometidas a la voluntad de sus señores. 

Brenan detalla su historia con Juliana en su autobiografía. Y el director español Fernando Colomo, más tarde, se basó en la autobiografía de Brenan y en el libro Al Sur de Granada para hacer la película con el mismo nombre, donde se recrea la relación como una aventura amorosa. Pero para esta mujer fue una tragedia. 

Ciega en Granada reconstruye la relación del escritor con una aldea rural en las montañas y con sus habitantes, quienes no quedaron muy contentos con los escritos de Brenan relacionados con ellos. 


Fuentes

Brenan, G. (2003). Autobiografía. (J. M. de Prada & J. L. López Muñoz, Trad.). Barcelona: Ediciones Península.
Ramos Espejo, A. (1990). Ciega en Granada (Murió buscando a su hija. La hija de Brenan). Granada: Editorial Quijote.

domingo, 4 de junio de 2017

Origin of the neighbourhoods “La Trinidad” and “El Perchel”, Málaga



“La Trinidad” and “El Perchel” are two historic neighbourhoods in the Central District, City of Málaga. They are located on the right bank of the River Guadalmedina. These territories have been populated by different groups from indigenous population to Phoenicians, Romans, Arabs, Christians, etc. 

The historical life of "La Trinidad" and "El Perchel" has historically been determined by the proximity to the River Guadalmedina and the Mediterranean Sea.


With the arrival of the Phoenicians in Malaka (present-day Málaga, it was founded in the 8th century BC) and at different points near the river, the first contacts of the indigenous population with other civilizations began, possibly attracted by the development of a commercial activity. The Phoenicians, from the city of Tyre (southern Lebanon), introduced olive oil, metal smelting, coin minting, the alphabet, the making of coloured glassware, the ceramics industry, the woolen fabrics and the salted fish.

The name "El Perchel" comes from this ancient fish industry. The fish was hung with a  “percha” or “perchel” (hanger), in a secluded area of the old city to avoid to the residents the annoyances of the bad smells. It was the first industrial district located outside the city during the period of the Arabs.





La Trinidad, as a neighbourhood, has its origin in the same place where Queen Elizabeth “The Catholic” settled her camp during the period of the reconquest of Málaga (the second most important city of the Nazarí kingdom), between May and August of 1487.




































After winning the fight a hermitage was erected, but it was destroyed by an earthquake, and it was erected the convent of the religious order of the Trinitarians later in its foundations, whose main charism was centered on the care of the captives.

Liberation of the captives of Málaga by the Catholic Monarchs, by José Moreno Carbonero. 1930. (Museum of Málaga).

Origen de los barrios El Perchel y La Trinidad de Málaga

La Trinidad y El Perchel son dos barrios históricos del Distrito Centro de la ciudad de Málaga situados al margen derecho del río Guadalmedina. En sus territorios han vivido desde los pueblos indígenas hasta fenicios, romanos, árabes, cristianos, etc.

La dinámica de La Trinidad y El Perchel ha estado determinada históricamente por su proximidad al Guadalmedina y al mar.


Con la llegada de los fenicios a Malaka, (actual Málaga fundada en el s. VIII a.c.) y a diferentes puntos próximos al río, se inicia los primeros contactos de la población indígena con otras civilizaciones atraídos posiblemente por el desarrollo de una actividad comercial. Los fenicios, procedentes de la ciudad de Tiro (sur del Líbano), introdujeron el aceite de oliva, la fundición de metales, la acuñación de monedas, el alfabeto, la realización de objetos de vidrios coloreados, la industria de la cerámica, la de los tejidos de lana  y la de los salazones de pescado. 


El nombre de "El Perchel" proviene de esta antigua industria del secado del pescado. El pescado se colgaba con percha o "perchel", en un área apartada de la antigua ciudad para evitar a los residentes las molestias de los malos olores. Fue el primer barrio industrial situado extramuros de la ciudad en tiempos de los árabes. 


La Trinidad como barrio tiene su origen en el mismo lugar donde la Reina Isabel "La
Católica" instaló su campamento durante la reconquista de Málaga, segunda ciudad más importante del Reino Nazarí, entre mayo y agosto de 1487. 


























Liberación de los cautivos de Málaga por los Reyes Católicos, por José Moreno Carbonero. 1930. (Museo de Málaga).
https://es.wikipedia.org/wiki/Toma_de_M%C3%A1laga_(1487)#/media/File:Liberaci%C3%B3n_de_los_cautivos_de_M%C3%A1laga_por_los_Reyes_Cat%C3%B3licos_(Museo_de_M%C3%A1laga).jpg


Una vez finalizada la contienda se levantó una ermita, destruida por un terremoto, y posteriormente en sus cimientos se erigió el convento de la orden religiosa de los Trinitarios, cuyo carisma principal se centraba en la atención a los cautivos; de ahí la procedencia de su nombre. 

https://labuatdelpoetacallejero.wordpress.com/2014/07/27/malaga-la-bella-fotos-e-historia-2a-parte-el-barrio-de-la-trinidad/
























                     http://www.malagahistoria.com/malagahistoria/barrios/trinidad.html

Fuentes

file:///C:/Users/USUARIO/Downloads/plan-de-accion-local-user.-trinidad-sur-perchel-norte--anexos%20(1).pdf

domingo, 14 de mayo de 2017

Tony Bryant´s books have the essence of Andalusia



Tony Bryant is a writer and journalist, who has published several books concerning the art of flamenco. He has lived and worked in Andalusia since 1994.




It is not only the flamenco´s world. These books are full of his experiences and they deal with different aspects of Andalusian traditions and customs: Easter, the fair, the festivals, the bullfight, the food, the history that have made Andalusia a fascinating place for centuries.

It reminds me of Gerald Brenan in some parts. Bryant as the British Hispanist is inspired by George Borrow and García Lorca. According to Bryant in his work Gitanerías the poet from Granada, Lorca, is associated strongly with the "duende": something although you cannot see or touch it, you will sense its overwhelming presence (2016, p. 188). For Brenan, in South from Granada, the "duende" is a mysterious power that people or things can have it.  For example, a flamenco singer who goes so far beyond his ordinary powers that his listeners are transported (1963, p. 124).



Bryant says that the present style of life and the daily work of the people in the cities of Spain are no too different to any other in Europe and much of Andalusia has changed considerably, although they have their roots in an ancestral culture that is most evident in small towns. Reading the books is easy and  delightful.


Bibliographic source

Brenan, G. (1963). South from Granada. London: Penguin Books.
Bryant, T. (2016). Gitanerías. Museo del Baile Flamenco: Sevilla.

lunes, 8 de mayo de 2017

CARLOS IV DE ESPAÑA ABDICA (Traducción del artículo de Debbie Bartlett, Sur in English, What Happened Today)

http://www.surinenglish.com/lifestyle/201705/05/1808-carlos-spain-abdicates-20170505092420-v.html


5 de mayo de 1808: CarlosIV de España abdica por segunda vez. Él gobernó España durante 20 años antes de abdicar en favor de su hijo Fernando. Carlos IV de España, o para darle su nombre completo, Carlos Antonio Pascual Francisco Javier Juan Nepomuceno José Januario Serafín Diego, nació en noviembre de 1748 y fue rey durante 20 años, desde el 14 de diciembre de 1778, cuando su padre murió hasta su abdicación en favor de su hijo Fernando el 18 de marzo de 1808. Era el segundo hijo de Carlos III, el Rey de Nápoles y de Sicilia, pero su hermano mayor Felipe sufría de retraso en el aprendizaje y epilepsia, por lo que el trono pasó a Carlos. El gobierno del país no le resultaba fácil, ya que prefería dedicarse a actividades recreativas como la caza, por lo que tomó asiento trasero y dejó los asuntos de estado a su esposa, María Luisa, y al primer ministro, el conde de Floridablanca, hasta que este último fue forzado a salir de su cargo por los opositores políticos y reemplazado por Pedro Pablo Abarca de Bolea, el conde de Aranda. Después de la guerra contra la Francia republicana, Aranda fue sustituido por Manuel de Godoy, un amigo cercano del rey y se creía ampliamente que había sido amante de la reina. Aquellos fueron años difíciles, Francia declaró primero la guerra a España en 1793 y luego se alió con el país para declarar la guerra a Gran Bretaña en 1795. Esa alianza continuó hasta la batalla de Trafalgar, cuando España decidió aliarse con Gran Bretaña, pero después de la victoria de Napoleón sobre Prusia en 1807, bajo el mando de Godoy, una vez más unió fuerzas con Francia.

                                              Carlos IV de España con su familia                                    http://www.artehistoria.com/v2/obras/119.htm 
                                                               
Como resultado de estos cambios regulares, la monarquía y Godoy perdieron su reputación y hubo un movimiento creciente a favor del hijo de Carlos IV, Fernando, que quería una alianza con Gran Bretaña nuevamente. En medio de una atmósfera de insatisfacción y malestar, el príncipe heredero hizo un intento infructuoso de derrocar a su padre en 1807. En marzo de 1808, tras disturbios y una revuelta popular en el palacio de Aranjuez, Carlos IV estuvo bajo tal presión que decidió abdicar en favor de Fernando, pero luego lo lamentó casi inmediatamente y le pidió a Napoleón que le ayudara a recuperar su trono. El 5 de mayo del mismo año, Napoleón obligó a Carlos y Fernando a abdicar, y en su lugar nombró a su hermano, José Bonaparte, como rey. Este fue un cambio impopular en España, y en 1813, después de haber estado bajo vigilancia en Francia durante varios años, Fernando VII fue restaurado al trono, pero tuvo que gobernar bajo la Constitución liberal de 1812.

CARLOS IV DE ESPAÑA (Traducción del artículo de Debbie Bartlett, Sur in English, What Happned Today)


5 de mayo de 1808: CarlosIV de España abdica por segunda vez. Él gobernó España durante 20 años antes de abdicar en favor de su hijo Fernando. Carlos IV de España, o para darle su nombre completo, Carlos Antonio Pascual Francisco Javier Juan Nepomuceno José Januario Serafín Diego, nació en noviembre de 1748 y fue rey durante 20 años, desde el 14 de diciembre de 1778, cuando su padre murió hasta su abdicación en favor de su hijo Fernando el 18 de marzo de 1808. Era el segundo hijo de Carlos III, el Rey de Nápoles y de Sicilia, pero su hermano mayor Felipe sufría de retraso en el aprendizaje y epilepsia, por lo que el trono pasó a Carlos. El gobierno del país no le resultaba fácil, ya que prefería dedicarse a actividades recreativas como la caza, por lo que tomó asiento trasero y dejó los asuntos de estado a su esposa, María Luisa, y al primer ministro, el conde de Floridablanca, hasta que este último fue forzado a salir de su cargo por los opositores políticos y reemplazado por Pedro Pablo Abarca de Bolea, el conde de Aranda. Después de la guerra contra la Francia republicana, Aranda fue sustituido por Manuel de Godoy, un amigo cercano del rey y se creía ampliamente que había sido amante de la reina. Aquellos fueron años difíciles, Francia declaró primero la guerra a España en 1793 y luego se alió con el país para declarar la guerra a Gran Bretaña en 1795. Esa alianza continuó hasta la batalla de Trafalgar, cuando España decidió aliarse con Gran Bretaña, pero después de la victoria de Napoleón sobre Prusia en 1807, bajo el mando de Godoy, una vez más unió fuerzas con Francia.

                                              Carlos IV de España con su familia                                    http://www.artehistoria.com/v2/obras/119.htm 
                                                                

Como resultado de estos cambios regulares, la monarquía y Godoy perdieron su reputación y hubo un movimiento creciente a favor del hijo de Carlos IV, Fernando, que quería una alianza con Gran Bretaña nuevamente. En medio de una atmósfera de insatisfacción y malestar, el Príncipe heredero hizo un intento infructuoso de derrocar a su padre en 1807. En marzo de 1808, tras disturbios y una revuelta popular en el palacio de Aranjuez, Carlos IV estuvo bajo tal presión que decidió abdicar en favor de Fernando, pero luego lo lamentó casi inmediatamente y le pidió a Napoleón que le ayudara a recuperar su trono. El 5 de mayo del mismo año, Napoleón obligó a Carlos y Fernando a abdicar, y en su lugar nombró a su hermano, José Bonaparte, como rey. Este fue un cambio impopular en España, y en 1813, después de haber estado bajo vigilancia en Francia durante varios años, Fernando VII fue restaurado al trono, pero tuvo que gobernar bajo la Constitución liberal de 1812.