domingo, 22 de junio de 2014

Escudo de Málaga, ciudad Noble y Hospitalaria por Cédula Real en 1494



El escudo de la ciudad fue creado por Real Cédula de los Reyes Católicos el 30 de agosto de 1494.

“La forma de la mesma ciudad e fortaleza de Gibralfaro con el corral de los captivos en campo colorado; e por reverencia de los bienaventurados dos mártires, San Ciriaco e Santa Paula, que en dicha ciudad fueron martirizados, mandamos poner su imagen de cada uno de ellos en par en las Torres de Gibralfaro; e por la onrra del puerto, le damos las ondas de la mar; e por orladura de las dichas armas, nuestras divisas que es el Yugo y las Flechas”(Texto de la Real Cédula 1494).

El timbre, corona real española, abierta y sin diademas que es un círculo de oro, engastado de piedras preciosas, compuesto de ocho florones de hojas de acanto, visibles cinco, interpoladas de perlas.

Todo rodeado de una cinta cargada con el lema «"La primera en el peligro de la Libertad, la muy Noble, muy Leal, muy Hospitalaria, muy Benéfica y siempre Denodada Ciudad de Málaga"» escrito en letras de sable (negro).

Escudo de la Ciudad de Málaga

El escudo de la ciudad fue creado por Real Cédula de los Reyes Católicos el 30 de agosto de 1494.

“La forma de la mesma ciudad e fortaleza de Gibralfaro con el corral de los captivos en campo colorado; e por reverencia de los bienaventurados dos mártires, San Ciriaco e Santa Paula, que en dicha ciudad fueron martirizados, mandamos poner su imagen de cada uno de ellos en par en las Torres de Gibralfaro; e por la onrra del puerto, le damos las ondas de la mar; e por orladura de las dichas armas, nuestras divisas que es el Yugo y las Flechas”(Texto de la Real Cédula 1494).

El timbre, corona real española, abierta y sin diademas que es un círculo de oro, engastado de piedras preciosas, compuesto de ocho florones de hojas de acanto, visibles cinco, interpoladas de perlas.

Todo rodeado de una cinta cargada con el lema «"La primera en el peligro de la Libertad, la muy Noble, muy Leal, muy Hospitalaria, muy Benéfica y siempre Denodada Ciudad de Málaga"» escrito en letras de sable (negro).

Puente de los Alemanes en Málaga por el auxilio a los náufragos de la fragata "Gneisenau"



Alemania donó a Málaga este puente agradecida al heroico auxilio que la ciudad prestó a los náufragos de la fragata de guerra Gneisenau.

El Puente de los Alemanes (o de Santo Domingo) es un pequeño puente que  fue construido en 1909.

La historia comienza el 18 de diciembre de 1900, cuando la fragata alemana "Gneisenau "se estrelló contra la escollera del puerto a causa del temporal. Numerosos malagueños se lanzaron al agua para socorrer a los marineros alemanes, lo cual les costó la vida a muchos de ellos. Este hecho le valió a Málaga el título de Muy Hospitalaria, que figura en su escudo.

Posteriormente, en la noche del 23 al 24 de septiembre de 1907, la gran riada, crecida impetuosa del nivel de las aguas ocasionada por precipitaciones intensas,  del río Guadalmedina provocó la destrucción de varios puentes de la ciudad. Cuando la noticia llegó a Alemania, se realizó una recogida de dinero para ayudar a los malagueños a superar la catástrofe y se construyó el conocido hoy como " Puente de los Alemanes" que podemos ver frente frente a  la Iglesia de Santo Domingo, un templo que data del siglo XV, edificado tras la conquista cristiana,situada en la zona norte del barrio de El Perchel, en la margen derecha del río Guadalmedina.

Esta iglesia es la sede de la Hermandad del  famoso Cristo de Mena, que es acompañada por  la legión  en la Semana Santa malagueña.

 Antonio Banderas en la Semana Santa de Málaga viendo el "Cristo de Mena "

domingo, 15 de junio de 2014

Un rey o reina, príncipe o princesa en cada casa española


España es un país donde los ciudadanos se sienten reyes, en cada casa hay un rey o reina, príncipe o princesa.

Los monarcas pueden recibir distintos títulos, como rey / reina, emperador / emperatriz, gran duque / gran duquesa, príncipe/princesa, papa (con dignidad religiosa).

Existen términos específicos para los monarcas de algunos estados, derivados de los idiomas, como zar (de Rusia), faraón (de Egipto), shah (de Persia), kan (o Khan, para los pueblos tártaros). Los monarcas de los estados gobernados por la ley islámica eran llamados sultanes, y si estaban investidos de la suprema autoridad religiosa, califa. En la antigua Grecia, los monarcas recibían el título de tirano o basileo; éste último fue retenido por los emperadores bizantinos.

Los términos príncipe y princesa provienen del latín princeps, primer ciudadano; fue el título empleado durante el Alto Imperio romano por los emperadores (a su vez, emperador viene del latín imperator, título militar equivalente a jefe del Ejército). Algunos monarcas soberanos, sobre todo de Italia, mantuvieron el título de príncipe, y en ciertos países como en Francia fue empleado como título nobiliario; en otros casos se destinó a los hijos, descendientes o herederos del monarca (príncipe de Asturias, príncipe de Gales, príncipe de Orange,...).

En algunos países europeos, asiáticos y africanos un "rey" es el jefe de Estado de una nación-estado, pero en otros países "el rey" puede ser simplemente el jefe de una tribu. 


Felipe VI de España  y familia

viernes, 13 de junio de 2014

Cementerio Inglés de Málaga (1830), el primero de España

               
                                         Av. Príes, 1, 29016 Málaga, España+34 952 22 35 52

En el pasado morir en España, si no eras católico, podía ser terrible. El  procedimiento en Málaga consistía en ser enterrado en la arena de la playa en posición vertical, en plena noche; el cuerpo podía ser arrastrado por las olas y podía  emerger en cualquier sitio.

Esto sucedió hasta 1824 cuando William Mark fue nombrado cónsul británico en Málaga, donde había una colonia de compatriotas importante debido al apogeo comercial e industrial de la época.

En 1829, tras superar múltiples inconvenientes, en un terreno de propiedad municipal desde el que se contemplaba el mar, se trazó un espacio que fue el origen del Cementerio Inglés de Málaga, el primero de España, gracias a la Real Orden de Fernando VII (1830).

Una de las primeras tumbas que albergó el cementerio fue la Robert Boyd, un joven irlandés liberal que acompañó a Torrijos, fusilado en 1831 en las playas de San Andrés. Además, están enterrados el ilustre poeta español Jorge Guillén por decisión propia, el británico Gerald Brenan y su esposa, la escritora Gamel Woolsey; así como los famosos marinos alemanes fallecidos en el naufragio en las costas malagueñas de la fragata Gneiseau (1900); el médico Joseph Noble  en 1861, en cuya memoria se fundó el Hospital Noble para marineros y pescadores de la ciudad. También se encuentra aquí, Majorie Grice Hutchinson, quien apoyó este cementerio, autora de  The English Cementery at Málaga, (1964), Malaga Farm, (1956), etc.  Quizás la tumba más emotiva es la de un bebé de un mes que reposa bajo el epitafio doloroso de sus padres: «... ce que vivent les violettes» (lo que viven las violetas). 



Y son muy interesantes las tumbas cubiertas con conchas, estas se han asociado frecuentemente a la prosperidad. La concha es uno de los símbolos de la buena suerte del budismo, utilizado como emblema de viaje próspero (Beaumont, 1949). Ese es el motivo también de que se haya utilizado a menudo como adorno, ofrenda mortuoria o amuleto. Este sentido positivo proviene de la vinculación de la concha con las aguas, como fuente de fertilidad. El mito del nacimiento de Afrodita de una concha tiene una evidente conexión (Eliade, 1952).



Fuentes bibliográficas
Grice Hutchinson, M. (1964). The English Cementery at Málaga. Málaga: Edición de la autora.
Marchant Rivera, A. (2014). Estudios sobre el cementerio inglés de Málaga. Málaga: UMA.
http://www.cementerioinglesmalaga.org/es/introduccion/

 https://buleria.unileon.es/…/1609/06.Poniendo_en_claro1.pdf…

jueves, 12 de junio de 2014

La Gran Senda de Málaga

http://www.gransendademalaga.es/

Es una ruta que estimula el interés por espacios naturales, promoviendo las visitas a los municipios malagueños. Además, de un punto de encuentro entre el medio ambiente, el deporte y el turismo.

Gran Senda de Málaga es....

  • Una infraestructura DEPORTIVA enlazada con otras actividades tales como: rafting, vías ferratas, piragüismo, descenso BTT, escalada o descenso de cañones.
  •  Un SENDERO que recorre  4 parques naturales, 2 reservas naturales y 3 parajes naturales.
  •  Un viaje por las CULTURAS de la provincia de Málaga a través del conocimiento de su patrimonio histórico y sus tradiciones.
  •  SABOR A MALAGA, donde podrás disfrutar de los productos singulares que integra este distintivo.
  •  TURISMO, con miles de puntos de interés turístico gracias a un riquísimo patrimonio (museos, monumentos, espacios culturales, yacimientos, etc.), fabulosa naturaleza, antiquísimas tradiciones, establecimientos relacionados con la restauración y la hotelería, o actividades turísticas relacionadas con la información y el ocio (balnearios, bodegas, miradores, puertos deportivos, campos de golf, oficinas de turismo...).

La Primera Comunión de los niños en euros:3000

GASTO MEDIO APROXIMADO en €

3000
GastosNiñasNiños
Vestido/TrajeDe 100 a 350De 100 a 200
ZapatosDe 25 a 60De 25 a 60
ComplementosDe 40 a 100De 20 a 60
PeluqueríaDe 15 a 30De 15 a 20
Banquete (20 personas)De 600 a 1200De 600 a 1200
Animador infantil  (2 horas)De 100 a 200De 100 a 200
Fotos/ VideoDe 250 a 400De 250 a 400
Recordatorios/Obsequios (25)animador infantil 

De 50 a 150

De 50 a 150

Total de la celebración básicaDe 1000 a 2500De 1000 a 2500

La Primera Comunión es un acontecimiento con trascendencia religiosa y social




Es la ceremonia en la que se toma el cuerpo de  Cristo por primera vez, hostia consagrada para los católicos. Es un acontecimiento con trascendencia religiosa y social, representa un símbolo de estatus en la comunidad y cuenta con unas normas protocolarias a seguir. La celebración, esperada con mucha ilusión por niños de 9-10 años, es generalmente en mayo y  primero de junio, de forma colectiva en colegios o iglesia, oficiada por un sacerdote; tras haber recibido el bautismo  y  la preparación del niño mediante catequesis
(2 años) donde aprenden los valores y las normas de la Iglesia, y las oraciones básicas como el Padrenuestro, el Ave María y el Credo.  Las chicas visten un vestido blanco largo y los chicos un traje (uniforme, marinero, etc).  Los invitados, familiares y amigos acuden vestidos elegantemente para la ocasión. Tras la ceremonia, se realiza el banquete, donde los niños son los protagonistas; homenajeados y felicitados por todo el mundo, reciben muchos regalos. Las fotos y el vídeo son un buen recuerdo de este día junto a los recordatorios típicos que se hacen con  el nombre, la fecha y lugar.

lunes, 9 de junio de 2014

Pronombres Objeto Directo/ Indirecto en español-Spanish Direct/Indirect Object Pronouns


El pronombre sustituye el nombre/The pronoun replaces the name 

Pronombres Objeto Directo/Direct Object Pronouns
El objeto que recibe directamente la acción del verbo es llamado Objeto Directo
The object that directly receives the action of the verb is called the Direct Object.

Pedro espera el autobús.  / Peter waits for the bus.
"Autobús" recibe la acción del verbo esperar.
 "Bus" receives the action of the verb "Wait."

El objeto directo puede ser también una persona.
The direct object can also be a person.
Pedro espera a Mari.
Peter waits for Mary.

El objeto directo responde la pregunta "Qué" o "Quién"
The direct object answers the question "what?" or "who?"
A veces el objeto directo no aparece en la superficie, más bien está implícito, o  sobreentendido.
Sometimes the direct object is not stated; rather it is implied, or understood.

Ejemplos
  1. Pablo compró las flores. Él llevó las flores a casa y dio las flores a su mujer.
  2. Pablo compró las flores. Él las llevó a casa y las dio a su mujer.
  3. Paul bought the flowers. He took the flowers home and gave the flowers to his wife.
  4. Paul bought the flowers. He took them home and gave them to his wife.
  5. Juan la come. (la comida)
  6. Juan eats it.
  7. María lo tiene. (el libro)
  8. María has it.
  9. El chico la compra. (la pluma)
  10. The boy buys it.
  11. La chica lo ve. (el edificio)
  12. The girl sees it.
  13. Ustedes lo leen. (el periódico)
  14. You (formal)-all read it.
  15. I know you.
  16. Yo te conozco.
  17. She loves him.
  18. Ella lo ama.
  19. She loves me.
  20. Ella me ama.
  21. Juan sees her.
  22. Juan la ve.
  23. They call us.
  24. Ellos nos llaman.
  25. We call them.
  26. Nosostros los llamamos.                        
http://slideplayer.us/slide/151694/

     Pronombres Objeto Indirecto/Indirect Object Pronouns
El objeto indirecto responde a la pregunta "A quién" o "Para quién" la acción del verbo es realizada./ The indirect object answers the question "To whom?" or "For whom?" the action of the verb is performed. El objeto indirecto nos dice dónde el objeto directo va./The indirect object  tells us where the direct object is going.

Él da el libro a María.
He gives the book to María.
¿Dónde va el libro? A María.
Where is the book going? To María.

Las frases que tienen un objeto indirecto normalmente también tienen un objeto directo.
Sentences that have an indirect object usually also have a direct object.
A veces el objeto directo no aparece en la superficie, más bien está implícito, o  sobreentendido.
Sometimes the direct object is not stated; rather it is implied, or understood.

Mi madre me escribe cada semana. Mi madre me escribe (una carta) cada semana
My mother writes to me every week. My mother writes to me a letter every week.

Cuando tienes ambos, pronombre objeto directo e indirecto en la misma frase, el pronombre indirecto viene primero./When you have both a direct object pronoun and an indirect object pronoun in the same sentence, the indirect object pronoun comes first.

Ellos me los dan.
They give them to me.
IO pronoun: me
DO pronoun: los
  • Siempre que ambos pronombres comiencen con la letra "l" cambia el primer pronombre  por  "se."/Whenever both pronouns begin with the letter "l" change the first pronoun to "se."
le lo = se lo
le la = se la
le los = se los
le las = se las
les lo = se lo
les la = se la
les los = se los
les las = se las
La razón para cambiar "le lo" to "se lo" es simplemente evitar la pronunciación consecutivade dos palabras que empiezan con la letra "l"./The reason for changing "le lo" to "se lo" is merely to avoid the tongue-twisting effect of two short consecutive words that begin with the letter "l".


http://slideplayer.us/slide/151694/